27 декабря, 2024

SolusNews.com

Последние новости

Искать русский фильм

Искать русский фильм

Я был полностью готов к вечеру кино в прошлые выходные. На повестке дня: в поисках красного октября, Классический триллер о советском капитане-подводнике («Красный Октябрь», отсылка к революции 1917 года). Он становится мошенником и пытается сбежать в Америку с помощью героя Джека Райана (Алек Болдуин).. Мы с женой приземлились с попкорном в руках, готовые увидеть великолепные военно-морские сцены времен Холодной войны.

Затем Шон Коннери открыл рот.

Я ничего не имею против этого человека. Мне нравится непримиримый классический агент 007, но то, как он говорит по-русски,… сносно.

Я не из тех, кто говорит «хм, вообще-то», но использование русского языка в этом фильме определенно некачественное. Поэтому я решил посмотреть и увидеть, чем именно он отличается от повседневного русского языка, который мы все знаем и любим.

Я думаю, нас следовало предупредить в заголовке:

Титульная карточка "В поисках Красного Октября."
В титульной карточке более одного языка; амбициозный. | первостепенные образы; Скриншот автора.

Название появляется кириллическими буквами (что-то вроде), а затем гордо переходит к английскому названию фильма: «ОХОТА ЗА КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ». Подразумевается, что слово на кириллице означает «Красный Октябрь». Но это не так.

Первое слово хорошее :/Красный/, красный. Второе – это хаос.

По-русски октябрь — октябрь (Октябрь). Но здесь это слово сочетается с кириллицей и латинскими буквами, создавая имитацию, слегка напоминающую английское слово «Октябрь».

Это напоминает мне мой мем:

Вернемся к Шону Коннери. в Первая сценаКапитан Рамиус (Коннери) и офицер на вершине диспетчерской вышки корабля. Выстрел начинается ему в глаза еще до того, как заканчивается. «Сегодня утром холодно», — говорит его спутник (мы знаем, что это субтитры, а не обязательно диалоги). Коннери отвечает ворчанием, а затем произносит несколько слов, звучащих по-шотландски, которых я никогда раньше не слышал среди русских. Оно переводится как «очень холодно». Возможно, классическая «Очень холодная» подошла бы хорошо.

К счастью (к счастью?), действие на борту российской подводной лодки перешло на английский язык. Однако русские возвращаются, когда наши американские герои сталкиваются лицом к лицу с российским экипажем, что приводит к… Один из самых неловких эпизодов в фильме Что касается российского фейка.

Кульминационная сцена фильма.
Капитан, готовьтесь к плохому русскому произношению с левого носа! | Парамаунт Пикчерз

Персонаж Коннери замечает пистолет, выставленный на бедре одного из американцев, и безапелляционно шутит: «Каков neibaudt buckaroo», что ничего не значит. Я интерпретирую предполагаемое значение как «Какой-нибуд бакару?», что в широком смысле переводится как «разновидность ковбоя». Но почему слово «ковбой», русское «ковбой», не подходило мне?

Тем не менее, это заставляет Джека Райана растопить лед, прокомментировав, что капитан считает американца «каким-то ковбоем». В ответ Рамиус сказал: «Новый па рухсскей».

Трудно точно определить, что это означает или даже его цель. Я предполагаю, что было написано так: «Ну, по-русски?» Это значит «Ну, по-русски?» Или, возможно, эту мысль лучше было бы передать через фразу «Вы говорите по-русски?»: «Вы говорите по-русски?»

И не заставляйте меня начинать с интонации.

Несмотря на все вышесказанное, «Охота за Красным Октябрем» — отличный фильм, который обязательно стоит посмотреть. действительно Далеко не единственный фильм, в котором к русским относятся с тупым пренебрежением.. Боевики – это еще один повод выучить язык.