28 марта, 2024

SolusNews.com

Последние новости

Откройте для себя советский «Властелин колец», по-своему эпос.

Арсений Булаков, президент Санкт-Петербургского общества Толкиена, охарактеризовал спектакль как «очень показательный артефакт» своего времени: «Он был изображен во времена бедности, без декораций, в костюмах, собранных у знакомых — и в то же время с большим уважением к Толкину и любовью к его миру ».

Г-н Булаков сказал, что это напомнило ему «первые годы приспешников Толкина» в России. «Им не платили полгода, они носили старые куртки, но они собрались вместе, чтобы поговорить о хоббите и эльфах, вручную переписать эльфийские стихи и попытаться изобрести то, что было действительно невозможно знать о мире».

Книги Толкина в течение десятилетий было трудно найти в Советском Союзе, без официального перевода «Хоббита» до 1976 года — «с некоторыми идеологическими поправками», по словам Марка Хукера, автора книги «Толкин глазами русского». Но он сказал, что «эпизоды» были «в первую очередь запрещены» на протяжении десятилетий, возможно, из-за их религиозной тематики или изображения различных западных союзников, объединяющихся против злой силы с Востока.

Г-н Хукер сказал, что в 1982 году заверенный и сокращенный перевод «The Fellowship» стал бестселлером. С тех пор переводчики начали делать неофициальные копии самиздата — сами переводили и писали весь текст.

Г-н Хукер сказал, что «Хранителли» транслировали в момент «больших системных потрясений», когда Советский Союз был демонтирован, и что это часть «потока идей, устремившихся заполнить пустоту». «Для среднего россиянина мир перевернулся с ног на голову».

Ирина Назарова, артистка, которая смотрела оригинальную передачу в 1991 году, сказала: BBC В прошлом «глупые костюмы, фильм без директив или монтажа, грустный грим и игра — все это взывает к краху страны».

Г-н Хукер сравнил постановку с переводом самиздата, «со всеми острыми углами». Среди них — колеблющиеся камеры, как если бы Хоббит снимал их путешествие с помощью видеокамеры, и внезапное отключение рассказчика, курящего трубку или тихо улыбающегося, иногда явно оставляющего свою аудиторию в темноте.

READ  В «Каюте № 6» незнакомец в поезде - пьяный русский медведь.